Hudebník Vladimír Franz a režisér Peter Gábor si dávno padli pracovně do oka, ať je to práce v ostravském rozhlase nebo přímo v jejich současném působišti a to Národním divadle moravskoslezském, kde spolu vytvořili drama Smrtihlav a nyní se pustili do komedie Sen noci svatojánské.
Komedie Williama Shakespeara má mít premiéru v ostravském Divadle Jana Mirona 11. dubna a Vladimír Franz tvoří k inscenaci hudební doprovod. "Sen noci svatojánské stále láká tvůrce především svojí barvitostí. Hudbu pro něj napsalo už mnoho velkých skladatelů. Zmiňme jen Mendelssohna, Brittena či Václava Trojana, takže tahle nabídka z Národního divadla moravskoslezského je pro mě samozřejmě výzvou," tvrdí Vladimír Franz. Uvedl, že při tvorbě pro ostravskou inscenaci se pohyboval mezi klasickými postupy a moderním elektronickým zhuštěním.
V kouzelné alžbětinské komedii Sen noci svatojánské rozehrává William Shakespeare situaci s několika nedorozuměními, která se přes dobrou vůli protagonistů zamotávaní čím dál víc. Na představení zjistíte, jak je náročné být hercem, krásné být milován a nesnesitelné být zamilován. Zázraky magické letní noci vám polechtají bránice a až se i s našimi hrdiny z čarovného opojení probudíte, dáte možná své vlastní životy do pořádku.
Text komedie vychází z překladu Martina Hilského, který ve dvojjazyčné shakespearovské edici opatřené rozsáhlými úvodními studiemi a komentáři vydalo nakladatelství TORST v roce 1996. Mimochodem o rok později náš přední překladatel Shakespeara a profesor anglické literatury na Karlově univerzitě vydal překlad Sonetů a za ně obdržel, v roce 2001 Jungmannovu cenu. Za jeho shakespearovské překlady jej královna Alžběta II. jmenovala čestným členem Řadu Britského impéria.
Mirko Raduševič, Literární noviny, 20. 3. 2013